남녀의 호칭

 아직도 영어를 쓰면서 ‘She’ 나 ‘He’ 같이 성별을 지칭하는 말 들이 자연스럽게 술술 나오질 않는다. 나 처럼 나이가 들어서 미국에 온 사람들이 이와 비슷한 경험을 한다는데, 대화 도중에 내가 어떤 여자에 대해서 말하면서, 무의식중에 “he”로 쓰고 있으면 상대방이 종종 고쳐 주곤 한다.

한국에서는‘그 여자’, ‘그 남자’ 라고 반드시 지적을 하지 않아도그애‘, ’엄마‘, ‘아빠‘, ‘아줌마‘, ‘아저씨‘, ‘오빠’, ‘언니’, ‘할아버지‘, ‘할머니‘, 아니면 ‘그 사람’ 등등 호칭을 구별해서 계속 그 호칭으로 대화를 할 수있지만 , 영어는 만약에 ‘the mother’ 가 대화중에 한번 나오면 그 뒤로는 보통 ’she’ 나 ‘her’ 로 대치하고 대화를 한다. 그래서 잘 의식하지 않고 영어를 하다 보면 생각하지 못한 오해를 불러 일으킬 수도 있다. 왜냐하면 분명히 처음에는 그 집 아빠 얘기로 시작했는데 그 집 엄마 얘기로 완전히 뒤바뀌어서 대화가 끝이 날 수 있으니까.

이런 언어문화적인 이유 때문인지 남녀평등이 법적으로 잘 돼있고, 스포츠 분야에서도 체격조건이 좋은 여자들이 남자들 뺨칠 정도로 잘하는 반면에, 또 많은 여자들은 요즘 유행하는 말로 섹시하게 보일려고 무지 노력을 하고, 남자애들은 더욱 남자 다워질려고 중학생만 되면 근육을 키운다고 유난 떠는 것을 보면 참 의아해진다. 한 예로 한국에서는 남자애들 운동화에 로보트 같은 그림이 그려져 있더라도 빨간색이 들어간 운동화도 많이 신는데, 만약에 여기서 그런 빨간색, 핑크색등의 신발을 남자애가 신고 학교를 가면 놀림을 받고 심지어는 게이라는 말도 들을 수 있다는데 그 이유가 어느 정도는 언어적인 배경에 기인하는것 같다는 생각을 해보게 된다.

아무튼 Native American 처럼 말하려고 꿈꾸는 것은 내게는 영원한 숙제임에 틀림이 없다.

No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

WordPress Themes